Headline
Mantan finalis Idola Cilik dan kreator konten juga memilih menikah di KUA.
Mantan finalis Idola Cilik dan kreator konten juga memilih menikah di KUA.
Ketegangan antara Thailand dan Kamboja meningkat drastis sejak insiden perbatasan
UNIVERSITAS Indonesia menerbitkan buku seputar dasar-dasar penerjemahan umum yang ditulis oleh Haru Deliana Dewi dan Andika Wijaya. Keduanya adalah dosen Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia dengan penyunting Rahayu S Hidayat, seorang Guru Besar Linguistik UI.
Buku keluaran Penerbit Manggu ini membahas definisi penerjemahan dan penjurubahasaan, kompetensi penerjemah, metode dan prosedur penerjemahan, serta ideologi penerjemahan. Ini merupakan pengetahuan dasar dan patut dikuasai oleh peserta mata kuliah penerjemahan, mahasiswa yang tertarik menjadi penerjemah, dan para penerjemah pemula.
Sebagai editor, Prof. Rahayu, berpesan bahwa mahasiswa perlu menguasai bahasa Indonesia, entah sebagai bahasa sasaran teks penerjemahan atau bahasa sumber teks penerjemahan. Keterampilan menulis dalam bahasa Indonesia merupakan faktor penting untuk menghasilkan terjemahan yang berkualitas. Oleh karena itu, dosen yang mengajarkan penerjemahan pada tingkat dasar perlu membekali mahasiswa dengan penulisan dalam bahasa Indonesia.
Haru Deliana sebagai penulis menuturkan buku tersebut diterbitkan untuk memenuhi kebutuhan akan buku ajar Dasar-dasar Penerjemahan Umum (DDPU) bagi para mahasiswa program studi Inggris FIB UI.
"Buku ini menguraikan beberapa teori penerjemahan sehingga pembaca akan memiliki kemampuan menganalisa terjemahan dan menyadari pengetahuan dasar penerjemahan sebagai modal dasar seorang penerjemah," kata Haru.
Andika Wijaya menambahkan, dengan diterbitkan buku tersebut diharapkan bermanfaat bagi kalangan umum yang tertarik kepada bidang penerjemahan.
"Contoh-contoh yang diberikan di dalam buku ini sendiri tidak hanya berkutat pada pasangan bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, namun juga bahasa-bahasa internasional lainnya," sambung Andika.
Ketua Departemen Linguistik FIB UI Totok Suhardijanto, menyambut baik terbitnya buku ini. Ia menyampaikan isu-isu dan contoh-contoh yang diberikan cukup mutakhir sehingga memberikan pengetahuan terkini tentang perkembangan teori penerjemahan di dunia.
"Selain dilengkapi dengan contoh-contoh penerapan yang detail, buku ini juga ditulis dengan bahasa yang mudah dipahami," ujar Totok.
baca juga: Gugus Tugas Terus Mengkaji Pelonggaran PSBB
Selain digunakan sebagai buku acuan di kelas penerjemahan berbagai bahasa di FIB UI, khususnya di Program Studi Inggris, Program Studi Prancis, dan program studi lainnya, buku ini juga bermanfaat bagi mahasiswa program studi bahasa, maupun bagi siapa saja yang mempunyai ketertarikan terhadap bidang penerjemahan. Buku ini dapat diperoleh di https://toko.ly/manggustore/products/2135751/dasar-__-dasar-penerjemahan-umum dan beberapa toko daring lainnya. (OL-3)
Lebih dari sekadar karya tulis, buku karya Connie Rahakundini Bakrie ini adalah seruan dan ajakan untuk membangkitkan kesadaran kolektif bangsa akan makna sejati berbangsa dan bernegara.
Hingga Juni 2024, telah disalurkan 490 Al-Qur’an dan 13.790 buku tulis ke sekolah-sekolah dasar di wilayah Tangerang.
Buku ini bukan hanya kumpulan resep, melainkan potret kehidupan harian masyarakat Indonesia dari sudut pandang kuliner.
ASTA Index mengatasi keterbatasan metode pengukuran konvensional yang hanya fokus pada indikator makro.
Buku tersebut merupakan bagian dari komitmen dan kontribusi IFSR dalam mendukung pelaksanaan MBG yang telah ditetapkan sebagai program prioritas Presiden Prabowo Subianto.
Literasi digital tak hanya mampu menggunakan perangkat tetapi juga tentang mampu mengevaluasi informasi secara kritis.
UI mendorong semua pihak yang mendapatkan tekanan atau ancaman pemerasan untuk melapor pada pihak kepolisian.
Ketua Unit Kerja Khusus (UKK) Science Techno Park(STP) UI, Chairul Hudaya mengutarakan pihaknya memiliki 10.000 hak kekayaan intelektual yang masih aktif saat ini yang dapat dihilirisasi.
C-Hub atau Connectivity Hub dirancang untuk menjadi pusat dinamis bagi penelitian interdisipliner, pertukaran budaya, dan keunggulan akademik.
Penandatanganan ini merupakan upaya mendukung UI menjadi universitas unggul dan berdampak secara global.
Para konsultan ini sebenarnya memiliki opini-opini, terlebih saat diskusi. Namun, untuk menuangkannya ke dalam bentuk tulisan tetap perlu diasah.
Pemerintah didorong untuk lebih memperhatikan hal tersebut, sebab keberadaan kampus asing dapat menimbulkan risiko keluarnya devisa dalam bidang pendidikan tinggi.
Copyright @ 2025 Media Group - mediaindonesia. All Rights Reserved